Miten kirjoitetaan espanjaksi rakastan sinua, mutta rakastatko sinä oikeasti minua?
kiitoksia jos joku osaa auttaa:)
Vieras kirjoitti:Te quiero, pero ¿verdaderamente me quieres (a mí)?
Te quiero, pero ¿me quieres de verdad?
love kirjoitti:Vieras kirjoitti:Te quiero, pero ¿verdaderamente me quieres (a mí)?
Te quiero, pero ¿me quieres de verdad?
mitä tämä sitten tarkoittaa; Te amo. me Quieres ??
love kirjoitti:Vieras kirjoitti:Te quiero, pero ¿verdaderamente me quieres (a mí)?
Te quiero, pero ¿me quieres de verdad?
mitä tämä sitten tarkoittaa; Te amo. me Quieres ??
love kirjoitti:Vieras kirjoitti:Te quiero, pero ¿verdaderamente me quieres (a mí)?
Te quiero, pero ¿me quieres de verdad?
mitä tämä sitten tarkoittaa; Te amo. me Quieres ??
Vieras... kirjoitti:Hei...
Te amo, on Italiaa, ja trkoittaa, että rakastat jotakuta naista(F) eli feminiini.
Espanjalaisesta lauseesta en mene taakuuseen... Mutta
veikkaisin, että se menee niin, että "me quieres" on monikko,
lauseesta "me quieri"... Eli siinä kysytään useamalta henkilöltä, rakastavatko he Sinua...
En ole varma tästä tulkinnasta, kannattaa tarkistaa joltain Espanjalaiselta...Suosittelen.
Jos et ole varma, käytä sydämeni, joka on yleinen Espanjaa puhuvissa maissa, kuten esim:
"Tu es il mio corazon, ma so yo il tuo"... En nyt ole taaskaan ihan varma, taisi olla puolet Italiaa ja puolet Espanjaa...
Sorry, etten osaa auttaa tässä tämän enempää...