Huumorintaju ja vitsi

Keskustelua ruotsin sanoista, fraaseista ja käännöksistä.

Huumorintaju ja vitsi

Viesti Från Öresund 02 Marras 2010 00:22

Nyt ihkauutena kirjautuneena jäsenennä vielä yksi kysymys. Englanniksi Sense of Humor. Suomeksi huumorintaju. Minulla on ollut pysyvä ongelma kääntää käsite ruotsiksi, kun en ole löytänyt luontevaa käännöstä, eikä oikein ruotsalaiset ystävätkään ole löytäneet (känsla av humor?). Entä sitten musta huumori (svart humor?)?

Jos vielä jatkan, vitsi tai kasku on ruotsiksi ett skämt tai en vits tai en rolig historia. Tässäkin olisin kiitollinen, jos joku kertoisi, miten eri termejä käytetään.
Från Öresund
 
Viestit: 6

Re: Huumorintaju ja vitsi

Viesti Vieras 02 Marras 2010 01:06

Huumorintajusta kyllä kayttäisin käsitettä 'sinne för humor'.
Vieras
 

Re: Huumorintaju ja vitsi

Viesti Vieras 02 Marras 2010 07:53

Eikö ruotsalaiset tunne käsitettä huumorintaju? ;)
Vieras
 

Re: Huumorintaju ja vitsi

Viesti Från Öresund 02 Marras 2010 10:14

No kun eivät tajua! Tanskalaisten kanssa Köbiksessä tässä ei ole mitään ongelmaa, ei myöskään kielenkäytössä.
Från Öresund
 
Viestit: 6

Re: Huumorintaju ja vitsi

Viesti Vieras 05 Marras 2010 09:59

Auttaakohan tämä mitään, mutta jonkinlaista osviittaa noiden sanojen käyttöön antaa se käännös, mikä ensisijaisesti tulee ainakin itselle mieleen, eli skämt = pila, vits = vitsi ja en rolig historia = hauska tarina. Muuten, sinne för humor on erinomainen käännös.
Vieras
 

Re: Huumorintaju ja vitsi

Viesti Upplands Väsbystä 05 Marras 2010 10:05

Huumorintajua löytyy täältä päin useinkin, sinne för humor. Joskus ovat myös leikillisesti pilailevia, skämtsamma. Skämt = pila mutta voi olla joskus vitsikin. Vits = vitsi, kun taas kasku voi olla vaikka rolig historia tai anekdot. Musta huumori taas voi suoraan kääntää svar humor niinkuin tiesitkin. Voi vitsi!
Upplands Väsbystä
 

Re: Huumorintaju ja vitsi

Viesti Vieras 05 Marras 2010 18:14

Saksaksi "huumorintaju" on "ein Sinn für Humor", joten mielestäni käyttäjä - Upplands Väsbystä - on oikeassa. Itse kääntäisin samalla tavalla....
Joo, mulla on kymppi ruotsista ja koulussa kaikki aina kyselee multa käännöksiä... :geek:
Vieras
 

Re: Huumorintaju ja vitsi

Viesti Vieras 03 Joulu 2010 11:07

Upplands Väsbyn viestin johdosta kysymys, joka oikeastaan kuuluisi tuonne suomenkielen palstalle: onko vitsi ja kasku mielestänne eri asioita?

Alkup. kysymyksessä mainittuja termejä tosiaan käytetään jossain määrin ristiin, mutta ei ihan kaikissa asioissa. Jos on epävarma, niin tässä ketjussa on hyviä esimerkkejä tilanteista, missä mitäkin termiä käytetään. Esim. käytännön pila on skämt, mutta ei rolig historia. Paitsi ehkä sitten, kun siitä kerrotaan toisille joskus myöhemmin.
Vieras
 

Re: Huumorintaju ja vitsi

Viesti Rascide 26 Maalis 2011 16:32

Eikös huumorintaju ole "Sinne för humör"? Saattaapi olla saivartelua, mutta näin meidän lukion A-ruotsissa. Mutta no, pari pistettä sinne tai tänne. c:
Rascide
 

Re: Huumorintaju ja vitsi

Viesti pari pilkkua 28 Maalis 2011 09:07

Korjausta lukion A-ruotsiin: humor ja humör ovat eri asioita. Humor tarkoittaa huumoria, eli juuri kuten aikaisemmin on kerrottukin, "sinne för humor" on oikein. Humör tarkoittaa mielialaa, eli millä tuulella ollaan, esimerkiksi "han är på dåligt humör".

Saman tyyppisestä erehdyksestä tuntuu kumpuavan käännöskukkanen "pelihuumori". Luulisi suomenkielisen tunnistavan eron pelihuumorin ja pelituulen välillä!
pari pilkkua
 

Palaa alueelle Ruotsi