Käännös

Keskustelua espanjan sanoista, fraaseista ja käännöksistä.

Käännös

Viesti jennuli88 25 Elo 2010 08:18

haluisin tatuoinnin "onni ei tule etsien , vaan eläen" txt espanjaksi
osaiskos joku kääntää - kiitos- =)

saa myös laittaa muita hienoja ehdotuksia tulemaan.. =)
jennuli88
 

Re: Käännös

Viesti Vieras 28 Elo 2010 13:48

Tuskin kannattaa tuollaista tatuointia ottaa, jos et edes tiedä miten ko. lause kirjoitetaan. Aika teennäistä.
Vieras
 

Re: Käännös

Viesti Vieras 14 Loka 2010 14:27

Onni ei tule etsien, vaan eläen.
La felicidad no viene buscando, pero que viven.
Vieras
 

Re: Käännös

Viesti Vieras 14 Loka 2010 14:27

Onni ei tule etsien, vaan eläen.
La felicidad no viene buscando, pero que viven.
Vieras
 

Re: Käännös

Viesti Vieras 14 Loka 2010 14:28

Vieras kirjoitti:Onni ei tule etsien, vaan eläen.
La felicidad no viene buscando, pero que viven.

SENKIN
Vieras
 

Re: Käännös

Viesti muuttolintu 15 Loka 2010 18:05

eläen : viviendo
la felicidad no llega buscando sino viviendo

voisi olla myös
la felicidad no llega buscandolo sino viviendolo
muuttolintu
 

Re: Käännös

Viesti ...buscandolo sino viviendolo ? 14 Maalis 2011 10:59

Mihin viittaa pronomini "lo" ?
...buscandolo sino viviendolo ?
 

Re: Käännös

Viesti ...buscandolo sino viviendolo ? 14 Maalis 2011 11:03

Lisää nipostusta: painomerkitkin puuttuvat. Tulisi olla ...buscándolo sino viviéndolo
...buscandolo sino viviendolo ?
 

Re: Käännös

Viesti muuttolintu 15 Maalis 2011 03:33

[quoteMihin viittaa pronomini "lo" ?][/quote]

no siihen onneen : felicidad
kiitos korjauksesta, nuo ?painomerkit? (tilde) on joskus harvassa, vaikea laittaa hihi
muuttolintu
 

"Felicidad" on suvultaan feminiini

Viesti Jaksaa nipottaa... 15 Maalis 2011 13:20

Siihen viittaavan pronominin pitäisi olla "la".
Jaksaa nipottaa...
 

Palaa alueelle Espanja

Samankaltaisia viestiketjuja