Päihteiden sekakäyttö englanniksi

Keskustelua englannin sanoista, fraaseista ja käännöksistä.

Päihteiden sekakäyttö englanniksi

Viesti Wannabe-kirjailija 13 Heinä 2010 01:34

Otsikossahan tuo:

Mikä olisi järkevin ja ehkäpä jopa lyhyin tapa ilmaista huumeiden, lääkkeiden ja/tai alkoholin sekakäyttö englanniksi?

Kiitos!
Wannabe-kirjailija
 

Re: Päihteiden sekakäyttö englanniksi

Viesti RLCrew 13 Heinä 2010 15:00

'multiple substance abuse' = 'päihteiden sekakäyttö', kattaa kaikki narkoottisesti vaikuttavat aineet (tupakka, alkoholi, lääkkeet, liottimet, luontaiset ja synteettiset huumeet, yms.),
'multiple drug abuse', 'multiple drug use' = 'huumeiden sekakäyttö', tarkoittaa yleensä (etenkin amerikassa) alkoholin ja huumeiden sekakäyttöä, 'abuse' tietysti viittaa vahvemmin 'väärinkäyttöön',
'mixed drug abuse', 'mixed drug use' = 'huumeiden sekakäyttö', arkikielessä, 'multiple' -sanaa käytetään ehkä vähän enemmän virallisessa / tieteellisessä terminologiassa.
RLCrew
 
Viestit: 69

Re: Päihteiden sekakäyttö englanniksi

Viesti Wannabe-kirjailija 17 Heinä 2010 03:08

Kiitos!
Jotain tämän suuntaista mietinkin ja substance abuse oli ennestään tuttu, mutta mietin, miten saada varsinainen sekakäyttö liitettyä termiin.
Wannabe-kirjailija
 


Palaa alueelle Englanti

Samankaltaisia viestiketjuja