Kuunkuiskaajat englanniksi?

Keskustelua suomen sanoista, fraaseista ja käännöksistä.

Kuunkuiskaajat englanniksi?

Viesti peklii 06 Touko 2010 08:39

Nyt kiinnostaa tietää, miten ammattilaiset kääntävät englanniksi nimen Kuunkuiskaajat. Olen nähnyt siitä aika outojakin versioita. Moonwhispers on yleisin käännös, mutta kuiskaajahan on whisperer. Toisaalta, ehkä Kuunkuiskaajat-nimi viittaakin johonkin myyttiin ja vaikeammin käännettävään seikkaan?
Mu :roll: tta miten olisi Kuunkuiskaajat lähimpänä "oikeaa" käännöstä, vai kannattaako sitä ylipäänsä kääntää lainkaan?
peklii
 

Re: Kuunkuiskaajat englanniksi?

Viesti fsafda 06 Touko 2010 14:17

Itse kääntäisin Whisperers of (the) moon 8-)
fsafda
 

Re: Kuunkuiskaajat englanniksi?

Viesti Rofl 06 Touko 2010 14:27

Mä kääntäsin ne "That Goddamn Group of Gypsies Who Took Eläkeläiset's Place As Finland's Eurovision Candidate And Who Can't Sing."
Rofl
 

Re: Kuunkuiskaajat englanniksi?

Viesti Vieras 06 Touko 2010 14:43

Rofl kirjoitti:Mä kääntäsin ne "That Goddamn Group of Gypsies Who Took Eläkeläiset's Place As Finland's Eurovision Candidate And Who Can't Sing."


niin mäkin.
Vieras
 

Re: Kuunkuiskaajat englanniksi?

Viesti .. 06 Touko 2010 18:00

Oikea suora käännös olisi Moonwhisperers. Moonwhispers hän tarkoittaa enemmänkin Kuunkuiskauksia kuin kuunkuiskaajia.
..
 

Re: Kuunkuiskaajat englanniksi?

Viesti Vieras 06 Touko 2010 21:14

Taitaa olla liikkeellä enemmän keskenkasvuisia vitsailijoita kuin kielestä kiinnostuneita. No, sille ei voi mitään. Pitänee pysytellä muilla foorumeilla.
Kiitos.
Vieras
 

Re: Kuunkuiskaajat englanniksi?

Viesti Kerkko Kalastaa 07 Touko 2010 21:18

Vieras kirjoitti:Taitaa olla liikkeellä enemmän keskenkasvuisia vitsailijoita kuin kielestä kiinnostuneita. No, sille ei voi mitään. Pitänee pysytellä muilla foorumeilla.
Kiitos.


AE++ eli Asiaton Elitismi plus yks.
Kerkko Kalastaa
 

Re: Kuunkuiskaajat englanniksi?

Viesti Evecchi 08 Touko 2010 17:58

peklii kirjoitti:Nyt kiinnostaa tietää, miten ammattilaiset kääntävät englanniksi nimen Kuunkuiskaajat. Olen nähnyt siitä aika outojakin versioita. Moonwhispers on yleisin käännös, mutta kuiskaajahan on whisperer. Toisaalta, ehkä Kuunkuiskaajat-nimi viittaakin johonkin myyttiin ja vaikeammin käännettävään seikkaan?
Mu :roll: tta miten olisi Kuunkuiskaajat lähimpänä "oikeaa" käännöstä, vai kannattaako sitä ylipäänsä kääntää lainkaan?


Mun mielestä ei kannattaisi kääntää, sehän on bändin nimi. Voisihan se selittää juuri näin kuin usiemmat ovat sen esittäneet, mutta itse nimeä en kääntäisi.
Evecchi
 

Re: Kuunkuiskaajat englanniksi?

Viesti Evecchi 08 Touko 2010 17:58

peklii kirjoitti:Nyt kiinnostaa tietää, miten ammattilaiset kääntävät englanniksi nimen Kuunkuiskaajat. Olen nähnyt siitä aika outojakin versioita. Moonwhispers on yleisin käännös, mutta kuiskaajahan on whisperer. Toisaalta, ehkä Kuunkuiskaajat-nimi viittaakin johonkin myyttiin ja vaikeammin käännettävään seikkaan?
Mu :roll: tta miten olisi Kuunkuiskaajat lähimpänä "oikeaa" käännöstä, vai kannattaako sitä ylipäänsä kääntää lainkaan?


Mun mielestä ei kannattaisi kääntää, sehän on bändin nimi. Voisihan se selittää juuri näin kuin usiemmat ovat sen esittäneet, mutta itse nimeä en kääntäisi.
Evecchi
 

Palaa alueelle Suomi