Apulannan biisiä suomenetelen. Osaisin sen kait itsekkin joten kuten kääntää, mutta kun sitten huomaan kääntäneeni jonkin kohdan väärin, enkä pääse sitä enää muuttelemaan, niin ottaa päähän vallan mahdottomasti. Niin että tulin tänne nyt kysymään mieleipiteitä.
"Yksi on jättänyt yhtä, toinen jättänyt toista
Puhtaaseen kolmaskin jättänyt jotain mitä aika ei poista
Rakensit ihmisen, ehkä sä suoritit sen, mitä pitikin tehdä
Voiko tuo kaikki olla jotain ehjää
Se on tässä se ehkä
Nyt vaienneen kertomana tarina kaunistuu
elää kuin hengitys ikkunan pinnalla"
En viitsi omaa käännöstäni tähän heittää vielä, sen verran vaiheessa se on, ettei siitä paljoa apua ole.
En vaadi ihan sanasta sanaan kääntämistä, mutta merkityksen pitäisi säilyä samana.
Kiitos jo etukäteen!
