“Seek the wisdom of the ages..."

Keskustelua englannin sanoista, fraaseista ja käännöksistä.

Re: “Seek the wisdom of the ages..."

Viesti Vieras 29 Tammi 2012 16:21

"The Wisdom of the Ages" kirja on suomeksi "Ikiaikojen viisaus".

"of the ages" termistä ja sen merkityksestä ja alkuperästä löytyy lukemattomia pitkiä tieteellisiä tutkielmia. Jotain löytyy myös "world" sanasta.

Kirja "The Divine Plan of the Ages" on suomeksi "Jumalan aikakausisuunnitelma".

Etsi ikiaikaista viisautta, mutta
Vieras
 

Re: “Seek the wisdom of the ages..."

Viesti Vieras 29 Tammi 2012 17:09

Tai "ikiaikaista viisautta"?
Vieras
 

Re: “Seek the wisdom of the ages..."

Viesti Vieras 30 Tammi 2012 22:08

Mielestäni kyseessä on tällöin ikiaikainen viisaus. Hyvä sana ja sopiikin ehkä?
Vieras
 

Palaa alueelle Englanti

Samankaltaisia viestiketjuja