AUTTAKAA!!

Keskustelua espanjan sanoista, fraaseista ja käännöksistä.

AUTTAKAA!!

Viesti Tomppa03 16 Loka 2011 23:03

Isäni menehtyi jokin aika sitten ja olen suunitellut tatuointia hänen muistolleen, mutta siihen pitäisi saada teksti espaniaksi, että Isää ikuisesti "tai" aina kunnioittaen.
Voisiko joku olla niin ystävällinen, ja auttaa minua.
Tomppa03
 

Re: AUTTAKAA!!

Viesti Jaana_Loco_Coco 17 Loka 2011 18:01

"Poof finalmente murió"
Jaana_Loco_Coco
 

Re: AUTTAKAA!!

Viesti hwru 17 Loka 2011 22:16

Jaana_Loco_Coco kirjoitti:"Poof finalmente murió"

Ei ainakaan näin.
hwru
 
Viestit: 1

Re: AUTTAKAA!!

Viesti Vieras 18 Loka 2011 17:55

Suorin ja hyvältä kuulostava käännös olisi "Siempre respetando a papá" = Aina isää kunnioittaen.
Voimia sulle..
Vieras
 

Re: AUTTAKAA!!

Viesti Vieras 19 Loka 2011 11:42

Vieras kirjoitti:Suorin ja hyvältä kuulostava käännös olisi "Siempre respetando a papá" = Aina isää kunnioittaen.
Voimia sulle..


No, "hyvältä kuulostava" on tietty kuulijan korvissa. Minun mielestä tuo "Siempre respetando a papá" on paitsi väkinäinen käännös, vähän mauton ja se myös kuulostaa siltä, että isä eläisi edelleen. Gerundi ilman apuverbiä viittaa preesensiin. En usko, että kukaan natiivi sanoisi asiaa noin. Suoraa käännöstä tuosta on vaikea tehdä.

Kaikki kunnia isäsi muistolle, mutta en varsinaisesti tajua sitäkään, mitä järkeä on ottaa tatuointi kielellä, jota ei itse osaa eikä ymmärrä.
Vieras
 

Palaa alueelle Espanja