Englannin sanontoja

Keskustelua englannin sanoista, fraaseista ja käännöksistä.

Re: Englannin sanontoja

Viesti RLCrew 09 Elo 2010 13:23

'Don't let the chance slip by!' on merkitykseltään melko lähellä suomenkielen sanontaa 'Älä nuku onnesi ohi.'

'Seize the opportunity!' merkitsee myös jotakuinkin samaa, mutta voitaisiin ehkä tarkemmin suomentaa sanonnalla 'ottaa tilaisuudesta vaarin'.
RLCrew
 
Viestit: 91

Re: Englannin sanontoja

Viesti LaTortuga18 24 Elo 2010 23:09

Food for thought on ajattelemisen aihetta.
LaTortuga18
 

Re: Englannin sanontoja

Viesti Koira? 14 Syys 2010 20:01

Miten käännettäisiin englantiin sanonta "koira haudattuna" esim. lauseessa "Siinä oli koira haudattuna."?

Kiitoksia etukäteen.
Koira?
 

Re: Englannin sanontoja

Viesti ulkosuomalainen 15 Syys 2010 01:22

pidä tunkkisi = keep your jack! (suora käÄnnös, en tiedä onko olemassa sanontaa tälle...)
koira haudattuna= something stinks in denmark
tai yksinkertaisesti: fishy (fishy; not right, not fair, something smells fishy "Why don't you like this deal?" "Because it's fishy.)
ulkosuomalainen
 

Re: Englannin sanontoja

Viesti Vieras 10 Loka 2010 11:33

Mikä on englannin kielen vastine sanonnalle "pyörittää peukaloita"?
Vieras
 

Re: Englannin sanontoja

Viesti RLCrew 10 Loka 2010 14:46

'Pyörittää peukaloita' = 'to twiddle one's thumbs'
RLCrew
 
Viestit: 91

Re: Englannin sanontoja

Viesti Vieras 10 Loka 2010 15:11

RLCrew kirjoitti:'Pyörittää peukaloita' = 'to twiddle one's thumbs'


Kiitos. Muistinkin sen olevan jotain tällaista, mutta en ollut varma asiasta.
Vieras
 

Re: Englannin sanontoja

Viesti Vieras 18 Loka 2010 15:06

ErakkoPapu kirjoitti:I guess that covers it.
Mitä tarkoittaa? Ei se voi tarkoittaa "Tuo korvaa sen"Tjsp. Ei sopinut lauseeseen.
Edit: Joo tuo "käsittelee asian kokonaisuudessaan" sopi hyvin. Kiits


Tuo vois olla "Tämä luultavasti kuittaa sen".
Vieras
 

Re: Englannin sanontoja

Viesti Vieras 18 Loka 2010 15:11

"Seize the opportunity" tarkoittaa: tartu tilaisuuteen
Vieras
 

Re: Englannin sanontoja

Viesti Vieras 11 Marras 2010 20:32

I guess that covers it. = Asia taitaa olla loppuun käsitelty/ Se tais olla siinä.
Vieras
 

Palaa alueelle Englanti